“Siento que siempre tengo que regresar al inglés”: Embracing a translanguaging stance in a Hispanic-serving institution
DOI:
https://doi.org/10.21283/2376905X.9.147Palabras clave:
TRANSLENGUAR, EDUCACIÓN SUPERIOR O UNIVERSITARIA, BILINGÜISMOResumen
Este capítulo se centra en nuestras reflexiones y actividades pedagógicas como educadoras bilingües en una institución de servicio a hispanos en la región fronteriza del sur de Texas, una comunidad predominantemente bilingüe y bicultural. Específicamente, el capítulo documenta cómo tomamos una postura pedagógica translingüista. Las prácticas translingüistas son marcadores de identidad y representan las formas complejas en que los bilingües usan su repertorio lingüístico para comunicarse en diferentes contextos y negociar identidades sociales (García y Li Wei, 2014; Martinez-Roldán, 2015). Basándonos en la conceptualización de una “corriente” translingüista de García, Jognson y Seltzer (2017), describimos nuestra postura y nuestras actividades translingüistas al diseñar y enseñar, respectivamente, dos cursos universitarios: uno, de nivel avanzado (Fundamentos de educación bilingüe), y otro, de escritura, de primer año universitario. Identificamos tensiones, aspectos en común y diferencias en nuestra experiencia al implementar las pedagogías y evaluaciones translingüistas en dos áreas disciplinarias diferentes. También presentamos dos reflexiones y actividades de alumnos que ilustran los resultados de nuestras pedagogías translingüistas.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Licencia
Derechos de autor 2018 Sandra Musanti
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.