Focusing on derivational-driven cognate patterns to promote vocabulary acquisition in Spanish

Autori

DOI:

https://doi.org/10.21283/2376905X.1.11.1.2633

Parole chiave:

FALSI AMICI, SCHEMI DERIVAZIONALI, INSEGNAMENTO DEL VOCABOLARIO, INSEGNAMENTO ESPLICITO

Abstract

Le parole affini vengono proficuamente incorporate nella didattica del lessico della L2 poiché hanno uguali forma e significato in più lingue. Questo articolo esplora gli effetti dell’insegnamento esplicito basato sul processo di derivazione e sulle parole affini nello Spagnolo L2. 49 apprendenti di spagnolo di livello pre-intermedio hanno completato una prova di decisione lessicale (pre e post) in spagnolo, seguita da un questionario sull questionario sulla storia della lingua. Di questi, 25 sono stati assegnati al gruppo di insegnamento esplicito, 24 al gruppo di controllo. I risultati emersi con ANOVA a tre vie (2x4x2) per analizzare i tempi di reazione e accuratezza rivelano che entrambi i gruppi elaborano più rapidamente parole affini e non affini nel post-test. Tuttavia, nel post-test il gruppo di insegnamento esplicito compie un’elaborazione delle parole affini in modo meno accurato e delle non affini in modo più accurato. Ciò potrebbe essere attribuito all’uso di caratteristiche di lessico formale nell’insegnamento. Si interpretano i risultati alla luce della natura dell’insegnamento della L2 e della rappresentazione lessicale.

Biografie

Jamile Forcelini, Sam Houston State University

Jamile Forcelini è una ricercatrice alla Sam Houston State University. La sua ricerca mira ad esplorare i processi lessicali bilingue e trilingue, il ruolo dell’insegnamento sull’acquisizione del vocabolario nella lingua seconda, così come la natura del trilinguismo e del multilinguismo. Il lavoro della dottoressa Forcelini può essere trovato in diverse pubblicazioni come Body language, Culture Shock and Para-linguistic Protocols in Portuguese (Forcelini, J., 2023); Portuguese Language Learning by Spanish Speakers in a Linguistic Immersion Context (Forcelini, J., 2023); the Quality of Lexicosemantic Representation in L2 Spanish (Sunderman. G & Forcelini, J., 2021); The processing of Typological Similar Languages among Trilingual Speakers of Spanish, English, and Portuguese (Forcelini, J.,2020); e When more is Less: The Effect of a Third Language on a Second Language (Forcelini, J., & Sunderman, G., 2020). Attualmente si sta occupando di studiare gli effetti dell’insegnamento online rispetto a quello in presenza nei discenti di livello pre-intermedio di Spagnolo L2.

Doo Young Kim, Sam Houston State University

Doo Young Kim è professore associato di Statistica e Data Science alla Sam Houston State University a Huntsville, Texas. La sua area principale di ricerca è l’Apprendimento Statistico con informazioni time-dependent e ha scritto articoli con dataset provenienti da vari campi di ricerca. Dall’autunno del 2018 alla primavera del 2023. Kim ha ampliato il suo campo di ricerca lavorando con persone di altre discipline e analizzando dati da diversi settori. Ne è un esempio la proposta di usare modelli statistici efficaci ad aiutare le persone nei loro processi decisionali in materia di scienze della salute, scienze dell’ambiente, finanza, sport, ecc. Da quando è strutturato, nell’autunno del 2023, im si è dedicato allo sviluppo di nuovi strumenti statistici che possono essere utilizzati in maniera efficace per l’analisi di dataset di diversi settori. Inoltre, la sua sfera di interesse include l’insegnamento di algoritmi di apprendimento statistico e programmazione con l’uso di R. Kim crede che il ruolo più importante di uno statistico sia “estrapolare la vera voce da informazioni complesse”.

Riferimenti bibliografici

Aguinaga Echeverría, Silvia (2017). All Cognates are not created equal: Variation in cognate recognition and applications for second language acquisition. Rael: Revista Electronica De Linguística Aplicada, 16, 23–42.

Ard, Josh., & Homburg, Taco. (1983). Verification of language transfer. In Susan. Gass & Lary. Selinker (Eds.), Language Transfer and Language Learning (pp.157–176). Newbury House.

August, Diane., Carlo, Maria., Dressler, Cheryl., & Snow, Catherine. (2005). The critical role of vocabulary development for English language learners. Learning Disabilities Research & Practice, 20(1), 50-57. Springer. https://doi.org/10.1111/j.1540-5826.2005.00120.x

Barcroft, Joe. (2008). Semantic and structural elaboration in L2 lexical acquisition. Language Learning, 52(2), 323–363. https://doi.org/10.1111/0023-8333.00186

Barcroft, Joe. (2004). Promoting second language vocabulary acquisition during reading: Some pivotal issues and eight instructional techniques. The Southern Journal of Linguistics, 26(2), 94–114.

Barcroft, Joe. (2006). Can writing a new word detract from learning it? More negative effects of forced output during vocabulary learning. Second Language Research, 22(4), 487–497. https://doi.org/10.1191/0267658306sr276oa

Barcroft, Joe. (2007). Effects of opportunities for word retrieval during second language vocabulary learning. Language Learning, 57, 35–56. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2007.00398.x

Bogaards, Paul., & Laufer-Dvorkin, Batia. (2004). Vocabulary in a second language: Selection, acquisition, and testing (Vol. 10). John Benjamins Publishing. https://doi.org/10.1075/lllt.10

Caplan-Carbin, Lizz. (1995). Diachronic Linguistics in the Classroom: Sound Shifts and Cognate Recognition. In Seminar in Second Language Acquisition. University of South Florida. http://webgerman.com/caplan/

Carlisle, Joanne F. (1988). Knowledge of derivational morphology and spelling ability in fourth, sixth, and eighth graders. Applied Psycholinguistics, 9, 247–266. https://doi.org/10.1017/S0142716400007839

Comesaña, Montserrat, Soares, Ana Paula, Sánchez-Casas, Rosa, & Lima, Cátia. (2012). Lexical and semantic representations of L2 cognate and noncognate words acquisition in children: Evidence from two learning methods. British Journal of Psychology, 103, 378-392. https://doi.org/10.1111/j.2044-8295.2011.02080.x

Comesaña, Montserrat, Ferré, Pilar, Romero, Joaquín, Guasch, Marc, Soares, Ana P., & García-Chico, Teófilo (2015). Facilitative effect of cognate words vanishes when reducing the orthographic overlap: The role of stimuli list composition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 41(3), 614–635. https://doi.org/10.1037/xlm0000065

Costa, Albert, Caramazza, Alfonso & Sebastian-Galles, Nuria (2000). The cognate facilitation effect: Implications for the model of lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 26, 1283-1296. https://doi.org/10.1037//0278-7393.26.5.1283

Coxhead, Averil (2000). A new Academic Word List. TESOL Quarterly, 34(2), 213–238. https://doi.org/10.2307/3587951

Cunningham, Thomas H., & Graham, Ray C. (2000). Increasing native English vocabulary recognition through Spanish immersion: Cognate transfer from foreign to first language. Journal of Educational Psychology, 92(1), 37–49. https://doi.org/10.1037/0022-0663.92.1.37

Damian, Markus F.; Bowers, Jeffrey S; Stadthagen-Gonzalez, Hans, & Spalek, Katharina (2010). Does word length affect speech onset latencies when producing single words? Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 36(4), 892–905. https://doi.org/10.1037/a0019446

De Groot, Annette M. B. (1992). Bilingual lexical representation: A closer look at conceptual representations. In R. Frost & L. Kaatz (Eds.), Orthography, phonology, morphology, and meaning (pp. 389–412). Amsterdam, the Netherlands: Elsevier. doi:10.1016/S0166-4115(08)62805-8. https://doi.org/10.1016/S0166-4115(08)62805-8

De Groot, Annette M.B. (1993). Word-type effects in bilingual processing tasks: Support for a mixed-representational system. In R. Schreuder and B. Weltens (eds.) The bilingual lexicon (pp. 27-51). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/sibil.6.04gro

De Groot, Annette M. B., Dannenburg, Lucia, & Van Hell, Janet. G. (1994). Forward and backward word translation by bilinguals. Journal of Memory and Language, 33, 600-629. https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1029

De Groot, Annette M. B., & Comijs. Hannie. (1995). Translation recognition and translation production: Comparing a new and an old tool in the study of bilingualism. Language Learning, 45, 467-509. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1995.tb00449.x

De Groot, Annette M. B., & Keijzer, Rineke (2000). What is hard to learn is easy to forget: The roles of word concreteness, cognate status, and word frequency in foreign-language vocabulary learning and forgetting. Language Learning, 50(1), 1–56. https://doi.org/10.1111/0023-8333.00110

Dijkstra, Ton, & Van Heuven, Walter J. B., (1998). The BIA model and bilingual word recognition. In J. Grainger & A. Jacobs (Eds.), Localist Connectionist Approaches to Human Cognition (pp. 189–225). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Dijkstra, Ton, Grainger, Jonathan, & Van Heuven, Walter (1999). Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41, 496 –518. https://doi.org/10.1006/jmla.1999.2654

Dijkstra, Ton, & Hell, Janet V. H. (2001, September). Examining the language mode hypothesis in trilinguals. In Sektionsvortrag auf der Third International Conference on Third Language Acquisition.

Dressler, Cheryl (2000). The word-inferencing strategies of bilingual and monolingual fifth graders: A case study approach. Unpublished qualifying paper, Harvard Graduate School of Education.

Dressler, Cheryl, Carlo, Maria S., Snow, Catherine E., August, Diane, & White, Claire E. (2011). Spanish-speaking students’ use of cognate knowledge to infer the meaning of English words. Bilingualism: Language and Cognition, 14(2), 243–255. https://doi.org/10.1017/S1366728910000519

Ellis, Nicholas & Beaton, Alan (1993). Psycholinguistic Determinants of Foreign Language Vocabulary Learning. Language Learning, 43, 559-617. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1993.tb00627.x

Ellis, Nicholas C. (1994). Vocabulary acquisition: The implicit ins and outs of explicit cognitive mediation. In Nicholas Carlton Ellis (Ed.), Implicit and Explicit Learning of Languages (pp. 218–282).

Ellis, Rod, & He, Xien (1999). The roles of modified input and output in the incidental acquisition of word meaning. Studies in Second Language Acquisition, 21, 285–301. https://doi.org/10.1017/S0272263199002077

Guasch, Marc, Boada, Roger, Ferré, Pilar, & Sánchez-Casas, Rosa. (2013). NIM: A Web-based Swiss Army knife to select stimuli for psycholinguistic studies. Behavior Research Methods, 45(3), 765–771. https://doi.org/10.3758/s13428-012-0296-8

Hancin-Bhatt, Barbara, & Nagy, William (1994). Lexical transfer and second language morphological development". Applied Psycholinguistics, 15, 289–310. https://doi.org/10.1017/S0142716400065905

Harley, Birgit, Hart, Douglas, & Lapkin, Sharon (1986). The effects of early bilingual schooling on first language skills. Applied Psycholinguistics, 7(04), 295. https://doi.org/10.1017/s0142716400007700

Hazenberg, Suzanne, & Hulstijn, Jan (1996). Defining a minimal receptive second-language vocabulary for non-native university students: An empirical investigation. Applied Linguistics, 17(2), 145–163. https://doi.org/10.1093/applin/17.2.145

Hipfner-Boucher, Kathleen, Pasquarella Adrian, Chen Xi, & Deacon, Hélène S. (2016). Cognate Awareness in French Immersion Students: Contributions to grade 2 reading comprehension. Scientific Studies of Reading, 20(5), 389–400.

Horst, Marlise, Cobb, Tom, & Meara, Paul (1998). Beyond A clockwork orange: Acquiring second language vocabulary through reading. Reading in a Foreign Language, 11, 207–223.

Hsueh-Chao, Hu, Marcella, & Nation, Paul (2000). Unknown vocabulary density and reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 13(1), 403–430.

Jiménez, Robert T., García, Georgia E., & Pearson, David P. (1996). The reading strategies of bilingual Latina/o students who are successful English readers: Opportunities and obstacles. Reading Research Quarterly, 31(1), 90–112. https://doi.org/10.1598/RRQ.31.1.5

Kelly, Peter. (1986). Solving the vocabulary retention problem. ITL-International Journal of Applied Linguistics, 74(1), 1–16. https://doi.org/10.1075/itl.74.01kel

Kroll, J. F., Michael, Erica, & Sankaranarayan, Aruna. (1998). A model of bilingual representation and its implications for second language acquisition. In A. F. Healy and L. E. Borne, Jr. (Eds.), Foreign language learning: Psycholinguistics studies on training and retention, pp. 365-395. Mahwah, NJ: Erlbaum.

Lemhöfer, Kristin, & Dijkstra, Ton (2004). Recognizing cognates and interlingual homographs: effects of code similarity in language-specific and generalized lexical decision. Memory & Cognition, 32(4), 533–550. https://doi.org/10.3758/BF03195845

Lightbown, Patricia M., & Libben, Gary (1984). The recognition and use of cognates by L2 learners. In Roger. W. Anderson (Ed.), Second Languages (pp. 393–417). Newbury House.

Lotto, Lorella, & De Groot, Annette M. B. (1998). Effects of learning method and word type on acquiring vocabulary in a new language. Language Learning, 48, 31-69. https://doi.org/10.1111/1467-9922.00032

McNamara, Danielle S., & Healy, Alice F. (1995). A generation advantage for multiplication skill training and nonword vocabulary acquisition. In Alice. F. Healy & Lyle. E. Bourne Jr (Eds.), Learning and memory of knowledge and skills: Durability and specificity (pp. 132–169). Sage Publications, Inc. Thousand Oaks, California. https://doi.org/10.4135/9781483326887.n5

Molnár, Timea (2010). Cognate recognition and L3 vocabulary acquisition. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 2(2), 337–349.

Nagy, William E., García, Georgia E., Durgunoğlu, Aydin Y., & Hancin-Bhatt, Barbara (1993). Spanish-English Bilingual Students’ Use of Cognates in English Reading. Journal of Reading Behavior, 25(3), 241–259. https://doi.org/10.1080/10862969009547816

Nash, Rose (1997). NTC's dictionary of Spanish cognates, thematically organized. NTC Publishing Group.

Nation, Paul (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139524759

Otwinowska-Kasztelanic, Agnieszka (2015). Cognate Vocabulary in Language Acquisition and Use: Attitudes, Awareness, Activation. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781783094394

Otwinowska-Kasztelanic, Agnieszka (2009). Raising awareness of cognate vocabulary as a strategy in teaching English to Polish adults. Innovation in Language Learning and Teaching, 3(2), 131–147. https://doi.org/10.1080/17501220802283186

Qian, David D. (1996). ESL vocabulary acquisition: Contextualization and decontextualization. The Canadian Modern Language Review, 53, 120–142. https://doi.org/10.3138/cmlr.53.1.120

Rieder, Angelika V. (2003). Implicit and explicit learning in incidental vocabulary acquisition. Views, 12(2), 24–39.

Rodriguez, Timothy A. (2001). From the known to the unknown: Using cognates to teach English to Spanish-speaking literates. The Reading Teacher, 54(8), 744–746.

Royer, James M. (1973). Memory effects for test-like events during acquisition of foreign language vocabulary. Psychological Reports, 32,195–198. https://doi.org/10.2466/pr0.1973.32.1.195

Schelletter, Christina (2002). The effect of form similarity on bilingual children's lexical development. Bilingualism: Language and Cognition 5(2): 93-107. https://doi.org/10.1017/S1366728902000214

Schmidt, Richard (1994). Implicit learning and the cognitive unconscious: Of artificial grammars and SLA. In Nicholas Ellis (Ed.), Implicit and explicit learning of languages (pp. 165–209). Academic Press.

Schmidt, Richard W. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11, 129–158. https://doi.org/10.1093/applin/11.2.129

Schmidt, Richard W. (1993). Awareness and second language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics, 13, 206–226. https://doi.org/10.1017/S0267190500002476

Schmidt, Richard W. (1995). Consciousness and foreign language learning: A tutorial on the role of attention and awareness in learning. In Richard Schmidt (Ed.), Attention and awareness in foreign language learning. Second Language Teaching and Curriculum Center, University of Hawaii.

Schmitt, Norbert, & McCarthy, Michael (1997). Vocabulary: Description, acquisition, and pedagogy. In Vocabulary learning strategies. (pp. 199–227). Cambridge: Cambridge University Press.

Schwartz, Ana I., Kroll, Judith F., & Diaz, Michele (2007). Reading words in Spanish and English: Mapping orthography to phonology in two languages. Language and Cognitive, Processes, 22, 106–129. https://doi.org/10.1080/01690960500463920

Singleton, David (2006). Lexical Transfer: Interlexical or Intralexical? In Janusz. Arabski (Ed.), Cross-linguistic influence in the second language lexicon (pp. 130–143). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853598579-014

Soufra, Maria-Himitsa H. (2001). Crosslinguistic Influence in the Acquisition of Greek as a Foreign Language (Doctoral dissertation, Trinity College Dublin).

Sunderman, Gretchen, & Forcelini, Jamile (2021). Quality of lexicosemantic representations in L2 Spanish. In Spanish Vocabulary Learning in Meaning-Oriented Instruction (pp. 112–129). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315100364-7

Sunderman, Gretchen, & Schwartz, Ana (2008). Using cognates to investigate cross-language competition in second language processing. TESOL Quarterly, 42, 19-33 https://doi.org/10.1002/j.1545-7249.2008.tb00145.x

Swan, Michael (1997). The influence of the mother-tongue on second language vocabulary acquisition and use. In Nicholas. Schmitt & Michael. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition, and pedagogy. Cambridge University Press.

Tokowicz, Natasha, & Degani, Tamar (2010). Translation ambiguity: Consequences for learning and processing. In Bill. Van. Patten & Jill. Jegerski (Eds.), Research on second language processing and parsing. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/lald.53.12tok

Tonzar, Claudio, Lotto, Lorella, & Job, Remo (2009). L2 Vocabulary Acquisition in children: Effects of learning method and cognate status. Language Learning, 59(3), 623–646. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2009.00519.x https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2009.00519.x

Tréville, Marie-Claude (1996). Lexical learning and reading in L2 at the beginner level: The advantage of cognates. The Canadian Modern Language Review, 53, 173–190. https://doi.org/10.3138/cmlr.53.1.173

Van Hell, Janet G., & De Groot, Annette M.B. (1998). Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 193–211. doi: 10.1017/S1366728998000352

Pubblicato

30.06.2024

Come citare

Forcelini, J., & Kim, D. Y. (2024). Focusing on derivational-driven cognate patterns to promote vocabulary acquisition in Spanish. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages, 11(1), 18–35. https://doi.org/10.21283/2376905X.1.11.1.2633

Fascicolo

Sezione

Articoli di ricerca - Numero regolare

Categorie