Review: Talaván, Noa, Lertola, Jennifer, and Fernández-Costales, Alberto (2024). Didactic Audiovisual Translation and foreign language education. Routledge.
DOI:
https://doi.org/10.21283/2376905X.1.11.2.3237Keywords:
ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE (EFL), FOREIGN LANGUAGE EDUCATION, AUDIOVISUAL TRANSLATION, DIDACTIC AUDIOVISUAL TRANSLATION, COMPETENCE DEVELOPMENTAbstract
Foreign language educators are constantly on the outlook for innovative ways to engage students and improve learning outcomes. Didactic Audiovisual Translation and Foreign Language Education by Noa Talaván, Jennifer Lertola, and Alberto Fernández-Costales (2024) proves to be a valuable resource in this quest, championing the use of Didactic Audiovisual Translation (DAT) as a powerful pedagogical tool.
References
Baeyens, Lucas (2023). Enhancing the pronunciation of problematic English consonants for Spanish learners through Intralingual dubbing activities. Unpublished doctoral dissertation. Universidad de Zaragoza.
Bianchi, Francesca (2015). Subtitling science: An efficient task to learn content and language. Lingue e Linguaggi, 15, 20-25.
Hornero Corisco, Ana María, & Gonzalez-Vera, Pilar (2020). Audiovisual translation tools for the assessment of hard of hearing students. Language Value, 13(1), 58-77.
Lertola, Jennifer (2018). From translation to audiovisual translation in foreign language learning. Trans. Revista de Traductología, 22(22), 185-202.
Lertola, Jennifer (2019). Audiovisual Translation in the foreign language classroom: Applications in the Teaching of English and Other Foreign Languages. Research-publishing.net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2019.27.9782490057252
Talaván, Noa (2009). Aplicaciones de la traducción audiovisual para mejorar la comprensión oral del inglés. Unpublished Doctoral Dissertation. Universidad Nacional de Educación a Distancia, UNED.
Talaván, Noa (2013). La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Audiovisual translation tools for the assessment of hard of hearing students. Language Value, 13(1), 58–77.
Talaván, Noa (2019). Using subtitles for the deaf and hard of hearing as an innovative pedagogical tool in the language class. IJES, 19(1), 21-40.
Talaván, Noa, Lertola, Jennifer, & Fernández-Costales, Alberto (2024). Didactic Audiovisual Translation and foreign language education. Routledge.
Downloads
Published
How to Cite
License
Copyright (c) 2024 angela sileo

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
