Rese˜ña: Bailini, Sonia (2016). La interlengua de lenguas afines. El español de los italianos, el italiano de los españoles. Milano: LED.

Autores/as

  • Floriana Di Gesú Università di Palermo

DOI:

https://doi.org/10.21283/2376905X.6.100%20

Palabras clave:

INTERLENGUA DE LENGUAS AFINES, LINGÜÍSTICA DE CORPUS, ANÁLISIS DE ERRORES

Resumen

El volumen del que se ofrece una reseña analiza el fenómeno de la interlengua de lenguas afines: el español de los aprendientes italianos y el italiano de los aprendientes españoles. El objetivo principal del volumen es el análisis cuantitativo y cualitativo de la interlengua de estas dos tipologías de aprendientes, a través del estudio de dos corpus paralelos y longitudinales.

Biografía

Floriana Di Gesú, Università di Palermo

Floriana Di Gesù es coordinadora del Centro Lingüístico de la Universidad de Palermo e investigadora principal de lengua y traducción española. Sus líneas de investigación se enmarcan en el campo de la lengua y lingüística española y en los últimos cinco años se ha enfocado sobre todo en las neurociencias y en la neurodidáctica aplicadas al aprendizaje del español como segunda lengua. Últimamente se ocupa de temas relacionados con la aplicación de la lingüística perceptiva al análisis contrastivo del español L2 y de la enacción aplicada a la didáctica del español.

Publicado

2017-07-31

Cómo citar

Di Gesú, F. (2017). Rese˜ña: Bailini, Sonia (2016). La interlengua de lenguas afines. El español de los italianos, el italiano de los españoles. Milano: LED . EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages, 4(1), 65–68. https://doi.org/10.21283/2376905X.6.100

Número

Sección

Reseñas

Categorías