Heritage and L2 processing of person and number features: Evidence from Spanish subject-verb agreement
DOI:
https://doi.org/10.21283/2376905X.3.46Parole chiave:
ONLINE PROCESSING, COMPETENZE ORALI, FRASI SV, LINGUA EREDITARIAAbstract
L’articolo riporta i risultati di uno studio realizzato con misurazioni online, volto a valutare la capacità di elaborare frasi concordate soggetto-verbo (SV) da parte di un gruppo di parlanti spagnolo come lingua ereditaria (HSs), due gruppi di studenti di spagnolo come lingua seconda (con inglese L1) e un gruppo di ispanofoni nativi tradizionali. Le frasi SV prese in esame combinavano la concordanza della persona e del numero con soggetti e verbi al tempo presente. Le analisi statistiche tra i gruppi hanno evidenziato un diverso modo di elaborare le frasi tra il gruppo ereditario e i gruppi di lingua seconda. Il gruppo ereditario si è comportato più spesso come i parlanti nativi rispetto agli apprendenti di spagnolo come lingua seconda. I test within subjects hanno evidenziato comportamenti simili nell’elaborazione di alto livello tra parlanti ereditari e apprendenti di lingua seconda. Entrambi i gruppi avevano una minore capacità di riconoscere la scorrettezza grammaticale dopo il gruppo verbale. Si conclude che gli HSs siano stati in grado di elaborare strutture grammaticali di base, proprio come i parlanti nativi tradizionali. Questo sembra indicare che il bilinguismo precoce li abbia avvantaggiati nel controllare la concordanza di base in spagnolo rispetto agli apprendenti di
lingua seconda.
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Categorie
Licenza
Copyright (c) 2015 Estrella Rodríguez
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.